AB | En Jobab stierf en in zijn plaats regeerde Husam, uit het land van de Themanieten. |
SV | En Jobab stierf, en Husam, uit het land der Themanieten, regeerde in zijn plaats. |
WLC | וַיָּ֖מָת יֹובָ֑ב וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו חוּשָׁ֖ם מֵאֶ֥רֶץ הַתֵּימָנִֽי׃ |
Trans. | wayyāmāṯ ywōḇāḇ wayyiməlōḵə taḥətāyw ḥûšām mē’ereṣ hatêmānî: |
AC | מה וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני |
ASV | And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead. |
BE | At the death of Jobab, Husham, from the land of the Temanites, became king in his place. |
Darby | And Jobab died; and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead. |
ELB05 | Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter. |
LSG | Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. - |
Sch | Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter. |
Web | And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead. |